DEAFplus
article imprimé Add. & Corr.
rédaction: Thomas Städtler
honte f. m.
[ÉtymologieEn général féminin; pour des att. au masculin et pour des cas douteux, cf. p.ex. VengRagF note au v. 5644; AnsCartA gloss.; ComtePoitM p. 82. De l’abfrq. *HAUNIÞA “opprobre, déshonneur” que l’on est en droit d’établir sur la base de mnéerl. hoonte (VerVer 3,577), aha. hōnida (Schützeneichel3 86a; Köbler 560b), aangl. hynþ (BosTol 582a), mball. honede, hōnte (SchillerLübben 2,294a), mha. hœnde (BenMüZa 1,708a; Lexer 1,1333) et got. hauns “bas, humble” (Feist3 249b; v., pour toute la famille, Pokorny 1,535). Le mot semble attesté sous une forme latinisée dans GlReichK 825 ignominia : haut tes (l. haunitas(1)). Les étymologies latines avancées par H.Meier (déverbal de *vocinare voire *vocitare VRo 43,163) et Guiraud (déverbal de *omĭnĭtare MélGuiraud2 19) ne sauraient ébranler l’étym. acceptée depuis Diez 227.
Rem.: Le glossaire de BalJosCamA renvoie à deux att. de honter. Il s’agit d’émendations de l’éd.; celles-ci améliorent, il est vrai, le texte, mais puisqu’il s’agirait de premières att., nous ne les retenons pas. – Les att. de hontel dans AldL 134,20 et GeoffrParChronD ne représentent que des var. de honteus, v. sous hontos ci-dessous. – Gdf 4,494c donne sous hontor l’att. de PartonC 4313 N’i remaint nus hom de valor Ne face a lui veoir s’ontor, définie “honte”. Dans le contexte il est question d’un retour de Partonopeu, tout le monde s’en réjouit, et on ne voit pas quel déshonneur serait à voir. C’est pourquoi PartonG 4328 a lu son tor au lieu de s’ontor, attribuant à tor le sens de “castle, domain”, mais alors on comprend mal, pour quelle raison un des hom[s] de valor aurait envie de montrer son castel à Partonopeu. Son tor est la bonne leçon, mais il faut comprendre tor “procédé”, cf. TL 10,392,23 [“Kunstgriff,mit dem man umzugehen weiß”]; passage peu claire. – On lira vec profit l’étude sémasiologique de honte en afr. dans RobreauHonn 119ss. qui est menée avec beaucoup de subtilité et qui fournit en même temps bon nombre d’attestations. On notera cependant que la plupart des observations - et il y en a de très bonnes - concernent des nuances sémantiques ou des emplois stylistiques qui ne semblent pas lexicalisés.
]
(honte WaceConcA 282; WaceMargK 452; CharroiM 148; 962; 1229; 1439; CourLouisLe 707; EneasS1 13; 204; 1327; FloreaL 2748; 2752; ChronSMichelB 462; 1573; 3215; PhilomB 134; 639; 806; etc.; BenTroieC 1064; 1078; 1086; etc.; TristThomL 1176; ErecFr2 246; 6482; RouH III 7478; III 7806; III 10588; etc.; BenDucF 1022; 1061; 1961; etc.; Aiol1F 3128; etc.etc., hunte [surtout agn.]⁠ RolS 21; 382; 437; etc.; ProvSalSanI 10196; BrutA 227; 1774; 11415; ChronSMichelB 1402; MarieFraisneW2 34; MarieLanvW2 374; MarieBisclW2 288; TristThomL 555; 1405; 1462; etc.; HornP 1881; 4637; RouH III 498; III 564; BenDucF 8896; 26737; 30195; EdConfVatS 2398; 3208; 3764; etc.; PelCharlF 38; etc.etc., hounte CorE 368; 414; 442; PurgHarHarlV 91; NoomenFabl no 113,227; 114,20; RecCosmCamG2 132; NicBozProvRST 31,1; 31,2; 78,1; etc.; NicBozEmpV 100; FoukeH 16,7, onte AimonFlH 12018; SaisnlB 862; PèresPrI7S 62,11; Bueve1S 812; ParDuchP 2090; 2658; SCathAumN 1214; JoufrF 2621; YsLyonF 1711; ProvM 1272 [ms. déb. 14es.]; BueveFrancoitRo 3388; RenContrR 6680; ProvM 2187 [ms. 14es.]; [francoit. 3eq. 14es. AttilaS XIV 1010], ⁠agn. unte SGillesP 1168, ⁠francoit. onta MacaireM 2424; OgDanAlC 48; 60; 1444)
  • 1o“déshonneur humiliant”(dep. ca. 1100, RolS 21 [Cunseilez mei cume mi saivë hume, Si m guarisez e de mort e de hunte]; 929; 1707; etc.; WaceMargK 452; ProvSalSanI 10196; CharroiM 1229; BrutA 227; FloreaL 2748; 2752; ChronSMichelB 1573; MarieFraisneW2 34 [Si m’aït Deus, jo m’esmerveil U cist prozdum prist cest cunseil, Qu’il a mandé a mun seignur Sa hunte e sa grant deshonur, Que sa femme a eüz dous fiz]; PhilomB 639; 806; 849; etc.; BenTroieC 2122; TristThomL 555; 1462; etc.; ErecFr2 246 [Mais itant prometre vos vuil Que, se je puis, je vengerai Ma honte ou je l’eng[r]ignerai]; 6482; etc.etc.HornP 1881; 4637; etc.etc. [attesté largement en afr.], TL 4,1146; GdfC 9,766c; Stone 358a; FEW 16,181b)
  • “id.” dans des emplois allégoriques⁠ (1227ca. 1325(2), BesantR 1895 [Honte e Pecchié e Vilainie Ont la premeraine baillie Des hostes conduire e mener La ou il deivent sojorner. Quant venu sont a la grant sale, Une portiere i trovent male, Car Felonie en est hussiere]; RoselLec 966 [ .v. floiches i ot d’autre guise, Qui furent laides a devise; … La tierce fu Honte clamee]; passim; JCourtPlaitaK 690 [Ce fu Hontes et Honnestés Qui li firent commandement, Que de celle Court nullement n’issist dusques a leur renon]; 722, TL 4,1154)
  • “id.” employé dans des jurons⁠ (BenDucF 41218 [Cil de Dorse e de Sonmersete - Cui Dex male honte tramete - Les i raveient fait venir Por la terre prendre e saisir]; RenR 14800 [La male honte li avaingne!]; FolTristBernH2 168 [ces Galois, cui Deus doint honte!]; Perl1N 1297; ConstHamelN 477; ComtePoitM 292; 339; BouchAbevN 407; NoomenFabl no 25,42 (La damoisele qui sonjoit) [Deus male honte li envoit Qui ne gaaigne qant il puet]; 43,137 (La male Honte); 139; 183; etc. [aussi dans des jeux de mots sur la male Honte “la valise du feu M. Honte”]; 61,77 (Brifaut); BaudCondS 162,278; [1377 GaceBuigneB 2818], TL 4,1150)
  • “id.” en parlant d’astres⁠ (1273, HaginL 12c [Et c’est la meson de la lune et l’oneur de Jupiter ou  .xv. gré, et la honte de Mars ou gré  .xxviii., et la meson de la haine de Saturne et le chief du dragon de Jupiter ou  .ix. gré]; 14d [il n’i a en li ne honte ne honeur a nul des planetes]; 21b; etc.)
  • ⁠[prov. Avoir n’est preux qui a son seigneur fait honte (ms. 15es., ProvM 218)]⁠
  • ⁠prov. Diaus [= deuil] trespasse, mes honte dure (2et. 13es.; fin 13es., RobBloisBeaudU p. VI 86; ProvM 578, TL 4,1149)
  • ⁠prov. Grant honte fait sa mere Qui ne semble son pere (fin 13es., ProvM 819)
  • ⁠prov. Honte est chapeaus a fol (ca. 1300, ProvM 851, TL 4,1149)
  • ⁠prov. Il fait a Dieu honte Qui vilain haut monte (ca. 1317, ProvM 870 [= ProvRurU p. 21])
  • ⁠prov. Mal venge sa honte qui l’acroist (ca. 1180; 14es., ProvVilT 150,7; ProvM 1185)
  • ⁠prov. Teus quide vengier sa honte qui l’acroist (ca. 1230fin 15es., TristPrQ 18,40; ProvM 2351; Hassel H 68; DiStefLoc 439a, cp. SchulzeBusProv 2351 qui cite des tournures comparables)
  • ⁠prov. Teus quide faire honte et deshouneur a autrui qui la siue meïsmes pourcace (ca. 1230, TristPrQ 51,26)
  • ⁠prov. N’est pas honte de chaoir, mes de trop gesir (fin 13es., ProvM 1370, cp. JSQuentO T 18 [A chëoir n’a pas honte si grant comme en gesir])
  • ⁠prov. L’en ne peut pas toutes ses hontes venger (15es., ProvM 1521)
  • ⁠prov. Plus dure honte que soufraite (ca. 1180, ProvVilT 22,7)
  • ⁠prov. Plus dure honte que chier tens (fin 13es., ProvM 1650, TL 4,1149; cp. SSagOctS 1555 [Povretés faut, mais hontes dure]; SchuleBusProv 1650)
  • ⁠prov. Qui de honeur n’a cure, Honte est sa droiture (ca. 1300, ProvM 1892)
  • ⁠prov. Ne puet aver henor qui ne crient hunte (13es., ProvM 1349 [= ProvRawlC2S 158])
  • ⁠prov. Qui ne craint honte n’aura ja honneur (2em. 14es., ProvM 2018, TL 4,1149)
  • ⁠prov. Qui plus emprent ne peut juïr, Il ne peut a honte falir (ca. 1300, ProvM 2086)
  • ⁠prov. Qui vit a conte, Si vit a s’onte (14es., ProvM 2187)
  • ⁠prov. Rus chen ne enrujyra ja de hunte (agn. 13es., ProvM 2225 [= ProvRawlC1S 107])
  • ⁠prov. Vieulz pechiez fet novele honte (fin 13es.; ca. 1475, ProvM 2481; [Hassell P 100], cp. ProvSalSanI 8458 [Viez pechié fait nove vergoigne])
  • a honte “de façon ignominieuse”⁠ (ca. 1100fin 14es., RolS 437 [La murrez vus a hunte e a viltét]; 2824; 3643 [ja sunt vencuz noz humes, Li amiralz ocis a si grante hunte]; CharroiM 1439; BrutA 11415; EneasS1 13 [Li Greu prenent les citaains, Nus n’eschapot d’entre lor mains Ne l’esteüst morir a honte, TL “elend”]; ChronSMichelB 462; RouH III 7478; III 7806; BenDucF 1061; EdConfVatS 3764 [Harald e Tosti ad occis, Si ad le mielz de sa gent pris. En l’an que il fist cest pechié Fu il d’Engletere espuillié. Li un dïent qu’il fud occis, E li altre qu’il remist vis. Quel que de cest fu verité, A hunte perdi le regné]; CligesG 1508; 2046; PercB 6182; AimonFlH 3224 [Ju aim muelz a honor morir Que a honte toz jors languir]; 12200; etc.etc.; [fin 14es. JPreisMyrG 3599 [… ains l’as perdue a honte et par trahison]], TL 4,1151)
  • ⁠prov. Mieus vaut morir a honor/ a joie que vivre a honte (ca. 1200fin 14es., ChevEspJ 589; ProvM 1272; [FroissChronL 12,220; ]Hassel M 228 cp. encore les att. AimonFlH 3224; 12200, ci-dessus; BrutA 8929; WaldefH 10510; GeoffrParChronD 1404; ProtH 4236 [sous honir 1o])
  • dire/ retraire honte “dire des choses injurieuses” (ca. 1100Oud 1660, RolS 1701 [Mielz voeill murir que hunte nus seit retraite]; WaceConcA 282; BenTroieC 3622 [Assez me dist honte e folie]; BenDucF 11568; YvainF 4154; 5786; LancU 834; PercB 6879; 8963; ChevBarAnL 655; 657; LancPrK 393,15 [Et si sache que por la honte qu’il dist au chevalier an panrai ge vanjance]; ConstHamelN 206 [Lors fu Coutanz toz abosmez Que li prestre li dit tel honte]; CoincyI20K 246; BouchAbevN 407; NoomenFabl no 39,116 (Le vilain qui conquist paradis par plait); 41,29 (Le prestre qui ot mere a force); etc.etc., TL 4,1150; FEW 16,182a)
  • honte par extension “action qui cause du déshonneur humiliant” (dep. ca. 1165, MarieLanvW2 374 [Lanval defent la deshonur E la hunte de sun seignur]; MarieFabW 27,22 [Nuls ne puet mie avoir honur, Ki hunte fet a sun seignur, Ne li sire tut ensement, Pur qu’il vueille hunir sa gent]; WaldefH 4699; VengRagF 521; 5644; SCathAumN 1214; NoomenFabl no 93,541 (Guillaume au faucon); LaurinT 2051 [Li chevaliers se joint au damoisel de Puille et li damoisiaus a lui. Li chevaliers souspane et li chevaliers trestourne, mes riens ne li valut, car trop savoit Synador de honte en luite et d’enging, gloss. “ruse”, acception qui ne peut pas appartenir au champ sémantique du mot]; etc.etc.; GeoffrParChronD 2726; ChevPapH 7,9; [mfr. DenFoulB4 I 5,2; etc.etc.], TL 4,1150)
  • corte honte “insuccès prompt et honteux” (dep. mil. 13es., HArciPèresO 2906 [D’un autre vielz frere ensement reconterent Que les maus diables suventes feiz tempterent, Car quant icil frere en sa celle demurot, Li diable tut a vue a lui se demustrot. Mes le frere de lui ne tint pleiz ne conte, E le diable s’en ala od sa curte hunte], Stone 358a; DiStefLoc 439a [deux att. 1479 et 1622]; FEW 16,182a [dep. 1552, Rab])
  • 2o“dommage sur les plans ou matériel ou moral” [souvent dans des syntagmes qui semblent lexicalisés, p.ex. faire honte, metre a honte(3)]⁠(ca. 1100fin 14es., RolS 1532 [Tere Major, ço dit, metrat a hunte]; ChronSMichelB 1402 [Il n’i remeint clerc ne chanoine, Nonain velee, enclus ne moine, Së il l’atent, qu’il ne destruie Et ad grant hunte nel deduie]; 3215; BenTroieC 1064; 1078; 1086; etc.; TristThomL 2677; BenDucF 9720 [Comença Charle a gerreier E a faire li granz damages E granz hontes e granz utrages, E tut le regne a envaïr E a forcier e a tolir]; YvainF 5133; 5574; 6020; etc.; MonGuill2C 6140; 6479; PercB 1222; AimonFlH 2848; 4059; RenR 7631; 7683; 10235; etc.; GerbMetzT 3576 [mon païs m’as si torné a honte]; SaisnlB 5147 [Cil sevent depecier viles, chasiax et bors, Faire honte et domage, ce est toz lor labors]; FloovA 1131; BodelNicH 23; 50; 860; etc.; etc.etc.; [fin 14es. JPreisMyrG 5378], TL 4,1152 [“Schädigung, Verderben”])
  • a honte loc. adv. “sous des conditions pénibles” (ca. 11601490, EneasS1 204 [Et ciels et mers lor promet mort; Ne veient lune ne esteiles, Rompent les cordes, chieent veiles, Brisent et mast et governail; Molt vont a honte et a travail, TL “in Not”]; 1327 [Dame, por quei morez a honte? Ceste amistiez rien ne vos monte, Qu’avez envers vostre seignor: Morz est, ja a passé maint jor. A duel usez vostre jovente, gloss. “dans la misère (?)”]; BenDucF 4526; MortAymC 1427 [Or vos veons a tel honte mener, Ne vos poons secorre n’aiuer]; ChevBarAnL 35; ClefD 1413; [MistSGenisM 2929 [Comant es tu de tel nature, Que tu ne tiens de nous dieux conte; Mourir te feray a grant honte, Genis, se ton propos ne changes]], TL 4,1151)
  • 3o“sentiment pénible de gêne et d’opprobre que l’on éprouve à cause de son infériorité, de son indignité ou de son humilitation devant autrui”(dep. ca. 1100, RolS 382; ProvSalSanI 6343; CharroiM 148 [Grant honte en ai quant vieng entre mes pers, Et vers le roi en nostre segnoré]; 962; BrutA 1774 [La fille ne sout que respondre; D’ire e de hunte quida fundre]; MarieBisclW2 288; PhilomB 134; 1416; 1417; etc.; TristThomL 1176; 1405; RouH III 498 [Pur sun abé e pur le cunte Ruvi li moines e out hunte]; EdConfVatS 3208; AdamS 393; CligesG 602 [Adés croist l’amors (entre Soredamor et Alexandre) et si monte, Mes li uns a de l’autre honte]; 1603; 4999; PercB 776; MarieFabW 21,12; 21,14; RenR 5740; 9831; 10122; etc.; etc.etc., TL 4,1153; GdfC 9,766c; Stone 358a; FEW 16,183a [dep. mfr.])
  • “id.” dans des emplois allégoriques⁠ (ca. 1230, RoselLec 2820; 2821; 2828/ 29 [Et ses peres ot non Maufez, Qui est si hideus et si lez C’onques a lui Reson ne jut, Mes dou veoir Honte conçut. Quant Dex ot Honte fete nestre, Chasteez, qui dame doit estre Et des roses et des boutons, Ert asaillie de glotons Si qu’ele avoit mestier d’aïe]; etc., TL 4,1154; ParéRose passim)
  • ⁠prov. On ne doit mie honte avoir de son profit faire (3et. 13es., OvArtPrR 4091; cp. ProvL 2,337 [L’en ne doit pas avoir honte de soy servir, date?])
  • ⁠prov. Qui a honte de mangier, si a honte de vivre (13es., ProvM 1795)
  • boire (de) (la) honte “éprouver de la honte” (dep. ca. 1224, CoincyI37K 71 [Ha! las, dolans, il est bien drois Que de la honte boive assez, Car ainc ne peu estre lassez De tormenter]; TournAntW 452 [De honte ont a lor volenté Beü a muis et a setiers]; Méon 2,135,201 (De la damiselle qui ne vot encuser son ami); GilMuisK 2,88,10 [S’il despendent le leur, as autres gens k’en monte? Et, s’il ont povretet, il buveront che honte. Cescuns ne poet pas iestre fieuls de roy, ne de conte], TL 1,1039; 4,1149; GdfC 9,766c; TLF 4,628b; 9,908b [‘vieilli’]; FEW 16,181b)
  • avoir toute/ la honte beüe “avoir perdu toute honte, être devenu insensible à la honte” (dep. fin 13es., NoomenFabl no 108,189 [(La dame qui aveine demandoit) Tant fu cele bonne maistresce De ramentevoir sa promesce Qu’ele ot tost la honte beüe QU’ele avoit a premiers heüe], FEW 16,181b)
  • lieus de honte “endroit du corps où se trouvent les parties génitales” [cp. parties honteuses ci-dessous]⁠
mfr. hontee f.
  • “déshonneur humiliant”(2em. 14es., FlorOctAlL 7531 [Mais s’il avoit la dame tellement honoree Que davant ses barons luy eust sa foy juree Et qu’il eust davant eulx la chose creantee, Quant seroient par nuyt couché a recelee, S’il s’en apercevoit, aroit la chiere iree, Pour l’amour dez barons et de sa renommee Plus tost s’en soffriroit et tairoit sa hontee])
hontor f.
  • “déshonneur humiliant”([ca. 1160] mss. 2er.13es.. et 2em. 14es., ThebesR 3108 [Sire, fet il, entendez moi. Cist baron sunt houme lor roi; Ne veulent faire de Monflor Chose qui leur tort a hontor (= ThebesC 2844 Chose que tort a dehonor), Ne ne veulent mon conseil croire Ne vostre cors ceanz reçoivre], Gdf 4,494c [v. la remarque ci-dessus])
hontage m.
(hontage CourLouisLe 472; EneasS1 1529; ChronSMichelB 3301; RouH ca 41; BenTroieC 4943; 5733; PercB 4772; ThomKentF 949; 952; RenR 6942; Aiol1F 3315; Aiol2F 9619; ProtH 1696; 2043; SaisnlB 874; etc.etc., hontaige BenDucF 1231; 17079; FlorebP 349; DoonRocheM 3148; HuonR 10280; CoincyChristO 2287; Bueve3S 14801; RivièrePast XXXVIII 18; NoomenFabl no 69b 305 (Les tresces); Apol3L 105,4; JDupinMelL 4100; etc.etc., hontaje NarbS 474, hontace MaillartR 555, huntage ca. 1100 RolS 1091; GaimarB 303; 2686; 3626; ProvSalSanI 7251; BrutA 8608var.; CommPsia1G2 XXI 253; TristThomL 1336; 1549; 1664; HornP 436; SGregb1S 432; PelCharlF 491; 506; 617; 659; ProtH 6866; ModvB2 1556; 3516; 8045; 8146; etc.etc., hountage HoucepN 74; NoomenFabl no 31 Z 123 (Les quatre sohais saint Martin); NicBozProvRST 71,3; 90,2, ontage AmbroiseP 9896; GodinM 17799, ontaige AimonFlH 11990; SimPouillebB 1724)
  • 1o“déshonneur humiliant”(ca. 11001602(4), RolS 1091; GaimarB 303 [Nus sumes ci huntusement; Mielz nus vendreit estre issilliez Entre paiens e enperrez Que ci gisir en tel huntage]; 2686; ProvSalSanI 7251; BrutA 8608var. (six mss. 13es. - 14es., dont le ms. de base); CommPsia1G2 XXI 253 [Mes jeo sui verms, et ne mie pur hom; huntage des humes, et despit del poeple]; ChronSMichelB 3301; TristThomL 1664 [Certes, Markes, c’est a bon dreit, Huntage avenir vus en deit Quant tuz ses bons li consentez E sun dru entur li suffrez]; BenTroieC 4943; 20389; SGregb1S 432; PelCharlF 506; 617; 659; PercB 4772; FlorebP 349 [Trop seroit li hontaiges forz. Certes, mielz volroie estre morz]; ThomKentF 949; 952; RenR 6942; Aiol1F 3315; etc.etc., TL 4,1143; Gdf 4,493c; Stone 358a; FEW 16,182a)
  • a hontage “de façon ignominieuse” (déb. 13es.1490, WaldefH 9582 [Humme ne sai en mun lingnage Ki murust a itel huntage, Mais cinc enz aiez vus dehé]; BibleDécBEN 2919; SiègeBarbaM 6025; BibleDéceN 6785; BibleDécbN 2587; MaugisV 7807 [L’enchantëor ont pris qui moroit a hontage]; AdHaleChansM IV 12; GodinM 10579; 14904; 17799; BelleHelR 5330 [Ainsy pour sen mesfait moru a grant hontaige]; 9739; [JPreisMyrG 4121; PassTroyB II 1107])
  • dire / parler / respondre hontage “dire des choses injurieuses” (2em. 12es.ca. 1370, PelCharlF 491 [Grant huntage avez dit]; AntiocheD 8413; 8415var. [Si respondites vos orguel et grant outrage, var. hontage]; MaugisV 1717 [Bien pert qu’estes estret de mout riche barnage Donc oncques ne fu dit lascheté ne hontage]; EvEnfQuatrB 1204 [E si jo fuisse en la rage Ke li deïse nul huntage, Il tantost le me rendreit]; [JFevVieilleC 1363], TL 4,1145; Gdf 4,494a; FEW 16,182a)
  • hontage employé dans un juron⁠ (ca. 1195; 1ert. 13es., RenMontdT 9354 [Diex te doinst grant hontage]; SiègeBarbaM 5782 [Dieu lor otroit hontage])
  • hontage par extension “action qui cause du déshonneur humiliant” (ca. 1160fin 13es., EneasS1 1529 [Onc mais puis la mort son seignor N’en fist la dame nul hontage]; TristThomL 1336; BenTroieC 5733 [Quar ne volons que reparlance Ne vilanie ne hontages Seit reprochiez a noz lignages]; ProtH 6866 [unques hom de mon lingnage Ne fu reprovez de huntage]; VengRagF 3261; HuonR 10280; ComtePoitM 472; 662; CoincyChristO 2887; NoomenFabl no 81,156 (Le prestre teint); JerusCont2G 13512, TL 4,1145)
  • 2o“dommage sur les plans ou matériel ou moral”(ca. 11701456, TristThomL 1549 [L’en vus deust faire grant huntage Quant hunissez vostre lignage, Vos amis e vostre seingnur]; RouH ca 41; BenDucF 1231 [De demorer ci n’ai plus soing. Victez nos sereit e hontaige De faire ci plus lonc estage]; 17079; MonGuill2C 3143; 4650; AimonFlH 11990; ModvB2 8045 [Jo lur ai fait asez huntage E lur frai greinur damage]; NarbS 474; DoonRocheM 2237; MeraugisF 1849; SJeanAumU 4471; WaldefH 4705; 4720; HistAncJ 457 [ce ne dois tu mis (l. mie?) croire que nos par larrecin aions ne par mauvaisté fait ton segnor le prince d’Egypte damage, ne a toi anui ne huntage, quar l’argent que nos en vos païs reportames… te reportames nos en Egypte ariere ne n’en volimes retenir mie]; etc.etc.; [mfr. BerinB 286; JPreisMyrG 1571; FlorenceqW 3303], TL 4,1145)
  • ⁠mfr. aler a hontage “courir à sa perte” (2em. 14es., GesteMonglHernD 1611 [Si nous devons garder d’ennuy et de dommaige, Se vous ne me creés, nous yrons a hontaige], cp. aler a honte ci-dessus)
  • 3o“sentiment pénible de gêne et d’opprobre que l’on éprouve à cause de son infériorité, de son indignité ou de son humiliation devant autrui”(ca. 1139fin 13es., GaimarB 3626 [Fiz a un cunte fud sis pere, De reis gentils nasquit sa mere, Ele est asez de halt parage, Bien la puis prendre senz huntage]; CourLouisLe 472 [Les clers quel (= qui le) servent a duel et a hontage]; BibleDécBEN 7031; RigomerF 6271; AncrRiwletT 90,11, TL 4,1146; Stone 358a)
hontagier v.a.
(hontagier Vie de saint Gdf; [mfr. LaurPremDecD IX 1 p. 1008var.], huntager 2eq. 13es. RobGrethCorsS 2251)
  • “causer du dommage sur les plans ou matériel ou moral”(13es.3eq. 16es. [Baïf], Vie de saint [Et en fust maintes fois hontagiez et batus Gdf]; [mfr. LaurPremDecD IX 1 p. 1008var.], Gdf 4,494a; TL 4,1146 [renvoi]; FEW 16,182a)
  • “id.” emploi absolu⁠ (RobGrethCorsS 2251 [Ke quidez [vous] dunc ke fera Le tut dire quant li vendra, Si l’estencele d’atiser Pout les pecchez taunt enbracer? Le ful del dire plus fera, Kar de paine mult luy toudra. Pur ceo ne dait nuls huntager, Nuls homme de ces pecchez mustrer], Stone 358a)
ahontagier v.a.
  • “couvrir de honte, déshonorer”(ca. 12751515 [trad. de Boccace Gdf], RosemLec 9092 [La char (des femmes coquettes) soit or livree a lous Et les os a chiens enragiez Par qui sui si ahontagiez!]; GlBNhébr1234 LevyTrés 8b [glose du hébr. כלס, cp. Gesenius 413a; translittération -ajer]; [ca. 1384 JFevLeesceH 3904 [masles de mal courage Ne peuent saouler leur rage; Toutes veulent ahontagier Les femelles par leur dangier. Quant leur plaisir n’en peuent faire, Du blasmer ne se veulent taire]; LaurPremDecD IX p. 1008], TL 1,222; Gdf 1,177b; FEW 16,182a)
  • ⁠mfr. v. pron. “se déshonorer” (1372; 1515, LatourLandryE 26,9 [ainsi se ahontaga par son fol couraige et par sa haultesce de cuer, = éd. M p. 33,27]; [trad. de Boccace Gdf], Gdf 1,177b)
ahontage m.
(ahontaige 2em. 13es. GrChron Lac)
  • “déshonneur humiliant”(2em. 13es.; Borel 1655, GrChron [Laquelle chose tourna en grant domaige et au derrenier ahontaige Lac(5)], Lac 1,262a; Gdf 1,177b; FEW 16,182a)
hontance f.
(ontance 1em. 14es. EntreeT 15559)
  • “déshonneur humiliant”(francoit. 1em. 14es., EntreeT 15559 [Quand moi parti da l’enperer de France, Vos savés bien, san plus membrer, l’ontance Qe moi fu feit, n’en fesons remembrance], TL 4,1146; FEW 16,182a; HoltusEntr 387)
hontos adj.
(hontos 2eq. 12es. WaceConcA 244; CourLouisLe 1775; 1811; BenTroieC 3523; 6337; 6471; etc.; BenDucF 2076; 2094; 5497; etc.; PercB 4767 [-oz[; RenMontdT 463 [-oz[; LancPrK 341,5; 365,14, hontous RouH II 3674; RenR 6646; AimonFlH 9663; 10347; FloovA 69; RenclMisH 77,8; 82,6; CourLouiscLe 1537; 1583; LancPrK 340.31; MédLiégH 960; ClefD 3346; [mfr. PsLorrA 6,10 [pl. -oulz]], ⁠agn. hontus TristThomL 1172, ⁠s.l. honteos MédLiégH 924, honteus LancU 585; PercB 6904; SGenB 2334; BodelCongéRu 326; 349; ChevBarAnL 333; 560; OvArtElieK 703; 862; LancPrK 54,35 [-eux]; 84,18; SGraalIVEstP 430,14; CoincyII9K 1037; CoincyII26K 371; TroisAvG 328; NoomenFabl no 26b,72; 102,941; 105,15; BaudeFastCongéR 629; etc.etc.; OvArtPrR 4092 [-eux]; DrouartB 4603 [-ex]; 5216 [-ex]; etc.etc., ⁠agn. hountus MirourEdmbW 8,29, huntus BrutA 1791; EdConfVatS 899; TristThomL 671; HornP 1240; FolTristOxfH 682; 686; 920; AlNeckUtensH p. 241; SJeanAumU 622; 5359; MirourEdmaW 8,29; MirAgn2K IX 170; HArciPèresO 2194, huntos ProvSalSanI 6874, ⁠francoit. onteus AttilaS XVI 8322, onteous PrisePampM 4756, ⁠judéofr. ontus FevresS 171)
  • 1o“qui cause du déshonneur humiliant”(dep. ca. 1174, BenDucF 17355 [Ne porreit mie longement Durer l’ovre si faitement: Trop me sereit assez hontose, Pesme, mortaus e damajose]; BodelCongéRu 326 [Bauduïn Fastoul, or m’enplaide Une ochoisons honteuse et laide Qui m’a fait changier mon estage]; ChevBarAnL 560; RenclMisH 82,6; OvArtElieK 862; MirourEdmbW 8,29, GdfC 9,767c; FEW 16,182a)
  • 2o“qui est digne d’ignominie”(dep. ca. 1170, BenTroieC 3523 [Vers vostre rei hontos, mauvais, Ne querrai ja jor aveir pais]; 6337; 6471; etc.; BenDucF 2076; 2094; 22430; etc.; AimonFlH 9663; 10347; NoomenFabl no 71,20 (Le couvoiteus et l’envieus); DrouartB 5216 [Et bien savez qu’elles (les femmes en général) sont teus Qu’elles ont sexe plus hontex. Et por ce, s’une fame fait Tant qu’a  .ii. homes se meffait, Chascuns la tient por fole fame Et en aquiert si grant diffame Que jamais honneur n’avera, Mais touz jors blamee sera]; FevresS 171; [mfr. DenFoulB4 prol. 26; I 8,32; II 28,11; etc.], TL 4,1157; 4,1158 [distingue “schimpflich, schmachvoll” et “(v. Personen) schändlich”]; GdfC 9,767a; Stone 358a)
  • ⁠substantivé “celui qui est digne d’ignominie” (ca. 1170, BenTroieC 13103 [De toz hontos e de toz vis Est il curaille li chaitis, Qui riche e haut ert entre nos, Puis nos guerpi, s’ala a vos])
  • 3o“qui est couvert de déshonneur humiliant”(2eq. 12es.1372, WaceConcA 244 [Joachin (à qui l’évêque Isacar défend d’entrer dans le temple) respont mut hontos: ‘Sui je de si malvaise vie, Sui je si pleins de felonie, Qu’el temple Deu ne dei entrer N’avuec cele altre gent orer?’]; ProvSalSanI 6874; CourLouisLe 1775; 1811; BrutA 1791 [Li reis nul bien ne li (à Cordeïlle) pramist, Ne il, tant fu fel, ne suffri Qu’ele en sa terre eüst mari. La meschine en ert mult huntuse E en sun quer mult anguissuse, Plus pur ço qu’a tort la haeit Que pur le prud qu’ele en perdeit(6)]; RouH II 3674; BenTroieC 18467; 29604; BenDucF 5497; 7626; 7871; etc.; Aiol1F 1095; LancU 585; PercB 4767; RenMontdT 463 [Se il mal nos fesoit, il en seroit hontoz]; FloovA 69; SGenB 2334; BodelCongéRu 349; ChevBarAnL 333; RenclMisH 77,8; etc.etc.; [mfr. DenFoulB4 III 11,16 [pour sa mençonge remporte honteuse note]; III 13,30], TL 4,1158; GdfC 9,767a; Stone 358a)
  • 4o“qui éprouve un sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠(dep. ca. 1170, EdConfVatS 899 [De l’autrui prendre esteit huntus E de suen doner est joius]; TristThomL 671; 1172; HornP 1240; RenR 6646; PercB 6904; FolTristOxfH 682 [Quant il (Tristan) vint enz e vit Ysolt, Il vait vers lu, baiser la volt. Mais ele se trait lors arere; Huntuse fu de grant manere]; 686; 920; SJeanAumU 622; 5359; OvArtElieK 703; LancPrK 54,35; 340.31; TroisAvG 328; NoomenFabl no 26b,72 (La damoisele qui ne pooit oïr parler de foutre) [J’ai une fille dinjereuse, Qui vers homes est trop honteuse Qant parolent de lecherie]; 102,941 (Le prestre comporté); 105,15 (Les sohais); HArciPèresO 2194; etc.etc.Aiol1F 1095, TL 4,1158; GdfC 9,762a [sous “qui éprouve de la confusion”]; 9,762b [“pudibond”; “qui exprime la pudeur”]; Stone 358a [“bashful”]; FEW 16,182a)
  • ⁠prov. Honteus doit estre molt qui se mesfait (13es., ProvM 852 [= ProvRurU 423])
  • honteuse chose “parties génitales” (13es., AlNeckUtensH p. 241 [pudibunda: huntuse choses (ms. 13es.); huntuse chose (ms. 13es.); le secré choses (ms. 1em. 13es.), = AlNeckUtensH2 67; 119])
  • honteus membres “id.” (ca. 1225; 15es., SGraalIVEstP 430,14 [Et quant il s’entregarderent (Adam et Eve) et il se virent nu et il counurent lor honteus membres li uns de l’autre, su furent virgoingneus, de tant se sentirent il ja de lor meffait]; [mfr. JGersonG 7*,826 [Luxure est abuser ou voulenté d’abuser des membres honteux ordonnez pour generacion]; Traicté de Salomon GdfC], GdfC 9,767a; FEW 16,182a; Takeshi Matsumura RLiR 61,587)
  • ⁠mfr. frm. parties honteuses “id.” (dep. ca. 1365, AmphYpL III 21 [En esté, oultre telz maladies, il vienent fievres continues…, ulceracions de la bouche, pourritures es parties honteuses, texte lt.: pudendorum putretudines]; DenFoulB4 II 5,33 [As autres il mectoient agües broches par les honteuses parties de devant, et pour certain j’ay horreur de raconter ces choses], GdfC 9,767a; FEW 16,182a [dep. 15es.])
  • pauvre honteux “celui qui cache sa pauvreté et qui n’ose faire appel à la charité” (dep. 1281, doc. 1281 MantouFlandr 437 no 5,10 [Et l’amosne, dous sire, … nous le partissons et le departirons et avons departi… as poveres honteus en boire et en maingier(7)]; Cart. de Flines [ .vi. s. par. pour les povres femmes honteuses et a toutes gens povres Gdf]; doc. Tournai 1336 Gdf; doc. 1349 MantouFlandr 529 no 68,3; 530 no 68,11; [doc. 1397 ChRethelS 2,438 [… l’autre partie et portion pour acheter lars, pains, et autres choses que l’en appelle la Table Dieu, et que l’en distribue aux povres honteux de ladite ville]], GdfC 9,767b; FEW 16,182a; Morlet 182)
honteuse adj. substantivé
[ÉtymologieEnregistré comme houteuse dans DelbObsc 366, mais corrigé déjà ib. n4 par A. Thomas.]
  • “sorte de bûche de qualité inférieure”(1em. 14es.; 1332, doc. 1em. 14es. Meaux LeGrandStat p. 187 [depuis la saint Remy jusques aux brandons… il ont en ce tempz touz ensemble chascune sepmainne  .xxi. fagot de buche cincquainne appelee honteuse (impr. houteuse)]; doc. 1332 Gdf, Gdf 4,494a; FEW 16,182a)
hontosement adv.
(hontosement RouH III 10438; BenDucF 523; 32123; 42302; ContGuillTyrA 86; GuillMarM 6770; AimonFlH 10327 var. ms. 1295, hontousement AimonFlH 10327, honteusement YvainHu 558; Bueve3S 11477; HAndArD 178; 485; SidracH p. 64; EnfOgH 824; AdHalePartN XI 164; GlDouaiE1 115; JubNRec 1,38; BartschChrest 80,36 (Stabat Mater); JoinvMo 246; PelVieS 9739; Apol2L 12,17; [mfr. DenFoulB4 II 19,30; QJoyesR X 109; XIII 93], honteusemant ContPerc3R 40199; PercB 8923 var. ms. 2em. 13es., ⁠agn. hountousement ChronLondA 45,12, huntusement 1ert. 12es. LapidffS 471; PsCambrM 4,2; GaimarB 300; 4770, hunteusement LapidFF[S 471] var. Gdf, ⁠s.l. onteusement BibleMacéS 24290, onteussement ChevPapH 26,12)
  • 1o“de façon ignominieuse”(1ert. 12es.1442, LapidffS 471 [Se chaste est (la femme), tut en sun dormant De baiser li (au mari) fera semblant; S’ele ne l’est, je vus plevis, Enz el lit repundra sun vis E cuntendra huntusement Cum s’ert butee laidement(8)]; PsCambrM 4,2 [traduit lt. ignominiose; = BartschHorning 56,11]; GaimarB 4770 [Al trespasser chascun clinast. Qui nel feïst, [si] pris esteit, Huntusement hom le bateit. En tel vilté erent Engleis, Sis laidisseient les Daneis]; RouH III 10438; BenDucF 523; 32123; 42302; YvainHu 558; AimonFlH 10327; Bueve3S 11477; EnfOgH 824; AdHalePartN XI 164; BartschChrest 80,36 (Stabat Mater); BibleMacéS 24290; JoinvMo 246; ChronLondA 45,12; ChevPapH 26,12; [mfr. DenFoulB4 II 19,30; QJoyesR X 109; XIII 93; LeFrancChampD 17012], TL 4,1159; GdfC 9,767a [range plusieurs att. sous “d’une manière honteuse, avec un sentiment de honte”]; Stone 358a; FEW 16,182a)
  • 2o“d’une façon qui inflige du déshonneur”(3et. 13es.; 1em. 14es., SidracH p. 64 [et quant il (Adam) forvea le commandement de son creator, il fu gités honteusement de paradis et despolliez de vestimens de grace]; JubNRec 1,38 (Le dit de la borjoise de Narbonne) [A tant es vous venir multitude de gent Et son fil, c’on menoit assez honteusement])
  • 3o“avec un sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠(dep. ca. 1139, GaimarB 300 [v. le contexte sous hontage 1o ci-dessus]; GuillMarM 6770 [‘Dites mei, bele, Qui vos estes e de quel gent?’ E cele molt hontosement, En plorant por son grant ennui, Li dist: ‘Sire, de Flandres sui’]; HAndArD 178; 485 [Puis respondi honteusement: ‘Sire, fait il, vos dites voir’]; PercB 8923 var. ms. 2em. 13es.; GlDouaiE1 115, TL 4,1160; FEW 16,182a)
  • “d’une façon qui cause de la honte (3o)” (14es., Apol2L 12,17 [Sire, se (l. le) naufragé est ceans, mais il a honte de venir devers vous, pour ce qu’il est trop honteusement vestu, passage repris dans Apol5Z p. 86], GdfC 9,767a [“pauvrement” err.])
hontable adj.
  • “qui cause du déshonneur humiliant”(ca. 1350 [av. 1356], CharnyChevK p. 532 [Et que pourroit on dire autre chose que mal de ceuls qui ont le chois et qui le sauroient et pourroient bien faire, quant il laissent les biens a faire, qui sont si seur et si honorables, pour faire les maulx qui sont si perilleux a faire et si tres hontables], Gdf 4,493b; TL 4,1143 [renvoi]; FEW 16,182a, encore dans des dial. mod., cf. FEW)
mfr. honteable adj.
  • “qui éprouve un sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠(2em. 14es., DeschQ 1,173 (Jeu d’esprit) [Honteuse court, non honteable])
honter v.a.
(honter 1em. 13es. AmAmPr1M p. 59; GlBolognaB p. 38; EnanchetF 20,16; 20,32; 26,6; etc.; SidracH p. 95; JPrioratR 1528; 10178; GlStrasB p. 284; RenContrR 31970; OvMorB II 1289var.; [AttilaS XVI 1199; DeschQ 6,176,29; PassIsabD 3240], onter YsLyonF 2578; EntreeT 2236; 4180, hanter SidracH p. 95)
  • 1o“couvrir de déshonneur humiliant”(13es.Palsgr 1530, GlBolognaB p. 38 [concerne BibleRab Is 53,4: un malheureux atteint, frappé par Dieu, humilié]; EnanchetF 20,16 [Il (le chevalier) doit honter chascun qui vilenist devant lui]; 20,32; 26,6; etc.; YsLyonF 2578; GlStrasB p. 284; EntreeT 2236 [E soi desprise et dit: ‘Filç a putan, Uns sodoier de lignaje a vilan Par dos foiees m’a ontez par engan’]; 4180 [‘Encué avez roi Marsilles honi, Ses Diex ontez, vergognez e laidi’]; OvMorB II 1289var. [Dolens en fu, si l’ala dire Vulcan, qui ses maris estoit, Coment sa feme l’ahontoit, var. mss. 14es. et 15es. le hontoit]; [DeschQ 6,176,29; PassIsabD 3240 [p.prés. en honteant]], TL 4,1155; Gdf 4,494a; LevyTrés 130b; HoltusEntr 387; FEW 16,182b)
  • “id.” (en parlant de l’acte sexuel [le sens de “violer” n’est pas exclu, cp. sous honir 2o]⁠ (1em. 13es.; 3et. 13es., AmAmPr1M p. 59 [Ardrés jurai que cil avoit hontee la fille le roi, et Amis jurai qu’il avoit menti]; SidracH p. 95 [Li rois demande: ‘Se un home trove un autre sur sa fame qui la honte, que doit il faire?’ Sydrac respont: ‘Se un home treve un autre home qui hante [sic] sa feme, se il se courrouce, n’est mie de blasmer sur ce, il s’en doit chastier cortoisement et amonestier humblement et laissier l’ome alier. Car tout le charge ne le blame n’est que de la fame, car nul home dou monde ne porroit efforcier fame, s’il ne la tuoit (espèce de sexiste)], Gdf 4,494a [l’att. de AmAmPr1M sous la déf. générale])
  • 2o“causer du dommage sur les plans ou matériel ou moral”(ca. 1290; 3et. 14es., JPrioratR 1528 [Ne n’estoient pas grant multitude, Car l’on ravoit paour et cuide Que force ne les sormontest De janz, que a ce les hontest]; 10178 [Por ce tel garnison tenoient Lai que il mie ne voloient Qu’il s’aloingnassent de la garde De Rome, mes preïssent garde Que Rome ne li lor contree Ne fust per mer d’autrui hontee]; [AttilaS XVI 1199 [Si ert il chevalier, que m’avoit si honté, A cist baston de fer oncis et creventé]])
  • 3o⁠v.pron. “éprouver un sentiment pénible de gêne”(ca. 1342, RenContrR 31970 [Le sires ot yre en son coeur Qui ne le creïst a nul foeur, Car moult avoit le clerchon chier. Incontinent le fist huchier, Paroles lui prinst a conter. Cil se prinst forment a honter; Son seigneur regarder n’oza, Pour ce que son compains dit a, Mais le chief tourne d’autre part], TL 4,1155; Gdf 4,494a; FEW 16,182b)
hontir v.a.
(hontir JArkAmP 1,297; PercefR 738,158, ⁠francoit. ontir 1em. 14es. EntreeT 12673)
  • 1o“couvrir de déshonneur humiliant”(1em. 14es.; 2eq. 14es. [ms. 3eq. 15es.], Palsgr 1530; EntreeT 12673 [Respont Sanson: ‘Tu non sois que tu dis; Tes piers ont ja maint preudome ontis]; PercefR 738,158 [Aincoires que pis est, t’es fait porter par moy jusques icy pour moy plus ahontir, l. a hontir], TL 4,1155; FEW 16,182b)
  • 2o⁠v.pron. “éprouver un sentiment pénible de gêne”(mil. 14es.Cotgr 1611, JArkAmP 1,297 [Il sunt aucun ke de lor ignorance et nonsachance se vantent et en risees et en gabois tournent. Et c’est trs grant folie de faire feste de ce dont uns sages se hontiroit: les levres dou fol sotie racontent, et les paroles dou sage en balance sunt pesees], Gdf 4,494b(9); TL 4,1155 [renvoi]; FEW 16,182b)
ahonter v.a.
(ahonter ca. 1160 FloreaL 299; AimonFlH 3209; TristBérG 268; DoonRocheM 686; AnsCartA 849; Bueve2S 7199; Bueve3S 15048; TristPrCh 57,52; TristPrF 244,25; TristPrL 80,32; 92,19; MorPhilP 2013; NoomenFabl no 103,521; VMortAnW 238,6; RenAndJ 71b; etc.etc., ⁠agn. ahounter HoucepN 111, ⁠francoit. aonter MPolRustB CXCIV 54)
  • 1o“couvrir de déshonneur humiliant”(ca. 116016es., FloreaL 299 [Ja tant com ele (Blancheflor) sera vive L’amor de li (Floire) ne cangera, Ne autre feme ne prendra, Dont seroit forment ahontés De li tos nostres parentés]; AimonFlH 3209; TristBérG 268 [‘Las!’ fait li rois, ‘or ai veü Que li nains m’a trio deceü. En cest arbre me fist monter, Il ne me pout plus ahonter]; DoonRocheM 686; AnsCartA 849; Bueve2S 7199; Bueve3S 15048; TristPrCh 57,52; TristPrF 244,25; TristPrL 80,32 [Se vostre cuers s’acorde a vos paroles, vous estes ahontés et avilliés du tout]; 92,19; MorPhilP 2013; NoomenFabl no 103,521 (Le prestre et le chevalier); RenAndJ 71b; etc.etc.(10), TL 1,222; Gdf 1,177b; DMFo 535b; FEW 16,182b)
  • “posséder (une femme) contre sa volonté” (mil. 14es.3eq. 15es., LionBourgAlK 5901 [Adont ait prins la belle, sus l’erbe l’ait posee, Et en fist sons volloir; celle n’i fist criee C’on l’eüst point oÿr d’une chambre a l’antree. ‘Ammi, laisse, dist elle, or sus folle prouvee Quant je sus cy venue pour estre ahontee], DMFo 535b)
  • ahonter le corps (d’une femme) “id.” (mil. 14es., BelleHelR 992 [Je vous pri… Que tant veulliés attendre de moy despuceler Que je seray vo femme, nel debvés refuser, Car vous ne debvés mie le mien corps ahonter], DMFo 535b, cp. mfr. FlorOctAlL 7514var. (estre) de sa char ahontee)
  • ⁠v.pron. “se couvrir de déshonneur humiliant” (1266ca. 1425, VMortAnW 238,6 [Cuers qui d’amer Diu se desnue Est terre sans fiens, sans kierue, Dont nus ne se puet amonter… Mieus ne se puet on ahonter]; HoucepN 111 [La femme vers lui onqes ne se ublie, Einz compasse sa felonie, Si qe onqes ne vout cesser Vers son marri procurer, E de plus en plus s’ahounte]; [1357 GuillMachConfH 3406; ca. 1425 PastoraletB 2257], Gdf 1,177c; TL 1,222(11))
  • 2o⁠p.p. pris comme adj. “qui éprouve un sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠(mil. 14es.mil. 14es., BelleHelR 12599 [‘Dites moy, biaux doulz sires, se se vie (de Coustans de Bourdiaux) est finee!’ - ‘Nenil, che dist ly rois, douche dame loee, Le connissiés vous dont? Ne soyés ahontee!’ - ‘Sire, che dist Plaisanche que blanche estoit que fee, Comment que me veés ensement atournee…’])
ahontir v.
  • 1o⁠v.a. “couvrir de déshonneur humiliant”(ca. 1230Oudin 1660, TristPrL 98,26 [quant vous vous partirés de cest fait, pour tant que vous maintenir le voeilliés, je sai bien que vous serés plus ahontis et plus vergondés assés que je n’ai esté]; 287,32 [tu m’as hui en cest jour ahontit, avilouni et avillié]; LionBourgAlK 8706 [Et je ameroie muelx que mon corpz fuit ossis Que il me fuit prouvez que Lion li chetis La m’eusse retollue, trop seroie ahontis]; BastC 5893; [mfr. PercefR I 1209; PercefR2 XIV 191; PercefR3 742,15], TL 1,223; Gdf 1,177c; FEW 16,182b)
  • 2o⁠v.n. “éprouver un sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠(13es., PsMétrM 82,16 [Troblei soient, si ahontissent, Confondu soient, si perissent])
  • ⁠mfr. v.pron. “id.” (ca. 1356Palsgr 1530, [GodBouillBruxR 11612; 30357; ]RenMontR V 17742 [Lors regarda le Turc et forment s’ahonty, De le grande merveille se saigna et beney]; etc.etc., Gdf 1,178a; FEW 16,182b)
dehonter v.a.
(dehonter ca. 1176 EstFougL 1126; SommeLaur Gdf, ⁠mfr. deshonter PsLorrB 106,11; ProvM 732)
  • 1o“traiter d’une façon déshonorante”(fin 13es.17es., SommeLaur [Hommes, fammes et enfans dehontez et hessilliez Gdf(12)]; [PsLorrB 106,11 [Quar il ont despiteit les parolles de Dieu, et ont vitupereit et deshontieit lou consoil dou Tres Hault, texte lt.: consilium Excelsi blasphemaverunt]], Gdf 2,597c Donne une autre att., tirée de OresmeQuadr, qui se lit cependant deboutent dans OresmeQuadrG p. 67, leçon sans doute correcte.; FEW 16,182b)
  • 2o⁠p.p. pris comme adj. “qui n’éprouve pas de sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠(ca. 11761668, EstFougL 1126 [Asez vos ai dit et conté Quel honte fet cor dehonté], TL 2,1609; FEW 16,182b [1412 - 1668])
  • ⁠prov. mfr. Femme deshontee met son pain ou four (2em. 14es., ProvM 732)
deshontos adj.
(⁠agn. desontous 1ert. 13es. TroisEn Gdf)
  • “qui n’éprouve pas de sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠(1ert. 13es.; 16es., TroisEn [La chars qui est si desontouse Gdf(13)], Gdf 2,597c; TL 2,1609 [renvoi]; FEW 16,182b)
deshontosement adv.
  • “sans sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠(ca. 1300, secrsecrpr [De ce qu’elle si hardiement, si horriblement, si assiduelment, si deshontosement sa veue fichoit es faces de la gent Gdf], Gdf 2,598a)
eshonter v.
  • 1o⁠mfr. v.pron. “éprouver un sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠(1356, MirNDPersP XVII 464 [Cilz meschans soz yci presens Reçoit tant de cops et d’ordure Que je ne scé conment il dure. Compains, moult li avez fait honte. Quant je voy que point ne s’eshonte, Je li vois en sa cote mettre Et atachier une viez lettre Par derriere d’un po de cire], TLF 7,805b [donne cette att. avec la remarque «emploi isolé»])
  • 2o⁠p.p. pris comme adj. “qui n’éprouve pas de sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠(dep. 1326, DialGregEvrS 13057 [Si s’en ala tantost monter U mont et vint hardiement A sa fosse mont nichement Aussi comme toute eshontee]; OresmeEthM p. 168 [Et celui qui superhabunde est apellé cathaplex, qui a vergonde de tout. Et celui qui deffaut en ce et qui de rien n’a vergonde, il est apellé invergondeus ou eshonté], TLF 7,805b [donne cette att. avec la remarque «emploi isolé»]; GdfC 9,530a; TL 3,1077 [renvoi]; FEW 16,182b; Meissner CahLex 40,57)
hontoier v.
[ÉtymologieGdf 4,494c donne en plus hontoier2 s.m. “celui qui outrage, qui fait honte” avec une seule att. tirée de 1389 PhMezPel. Le passage cité correspond à PhMézPelC 2,239 (chap. 234), où l’on lit aultouer avec les var. houtoier et houtour. Il s’agit là d’une var. de → ostor “autour”, l’entrée de Gdf est à supprimer. (Cette note est due à une suggestion de Takeshi Matsumura, dont je le remercie.).]
(hontoier ca. 1185 AlexPar dans BenDucM 2,516b [ind. prés. 3 -oie]; SermSapF 293,42 [ind. parf. 6 -ïevent]; GerbMetz Gdf [p. prés. -oiant]; DialAmeB XIII 10 [ind. prés. 3 -oit]; GraceBruléD *15,29 [ind. prés. 3 -oie]; CalendreM 565 [ind. parf. 6 -oierent]; Bueve1S 6475 [= Bueve3S 8185]; Bueve3S 7662 [ind. prés. 3 -oie]; PsMétrM 69,2 [ind. prés. 6 -oient]; GlBNhébr302L 2,7; 80,51; 91,90; etc. [translittérations diverses]; GlBâleB 407; 2277; 2604; etc. [translittérations diverses]; GlBolognaB p. 39; GlLeipzigA 881,10; RomPast I 36,76; RobBloisFlorB 1437 [ind. parf. 3 -ïai (sic; = RobBloisFloreZ 1430 hontïa)]; CleomH 10923 [ind. parf. 3 -oia]; etc.etc., ⁠mfr.hontoiier FroissMelL 17552, hontoyer GesteMonglGirD 1355, hontïer JArkAmP 1,324 [inf. subst. -ïers], honltoyer [leçon assurée]⁠ RenContrR 10657)
  • 1o⁠v.a. “couvrir de déshonneur humiliant”(13es.fin 16es.(14), PsMétrM 69,2 [Mi anemi confondu soient, Qui m’arme quierent et hontoient]; GlBNhébr302L 2,7; 134,55; 170,91; etc.; GlBâleB 407; 2277; 2826; etc.; RenContrR 10657 [Tu fais mal a Olinpias, Qui de ton couroux ne poeut pas, Qui n’a de riens vers toy mespris; Sans cause as vers lui couroux pris, Sans cause le voeulx honltoyer, Et voeulx ung aultre nopchoyer]; 12340, TL 4,1155; Gdf 4,494b; FEW 16,182b)
  • ⁠v.impers. “id.” (ca. 1200, DialAmeB XIII 10 [ne ja saoles la flamme dol luxurios cuivise. O malaüiros toi! Ne te hotoit (l. hontoit) il estre aspars par maintes luxures?, texte lt.: non te pudet per multas aspergi libidines?], TL 4,1157)
  • ⁠v.pron. “se couvrir de déshonneur humiliant” (1213, CalendreM 565 [(Scipio populo opera sua magna et gloriosa pro civitate romana facta narrat) Quant li Romain parler l’oïrent, Molt se corrocent et aïrent; De ses diz molt se hontoierent, La nuit meïsmes le tüerent])
  • 2o⁠v.n. “éprouver un sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠(1240ca. 1585, GlBolognaB p. 39; GlBâleB 2604; 4387; 5288; etc.; GlLeipzigA 881,10; BeaumManS 1874 [Et la Manekine hontoie Plus que ne sout, pour la desfense Dont ele a au cuer grant pesance (la mère du roi défend à Manekine de le voir)]; GodinM 14545 [Rohars adont la pucele esgarda, De sa biauté forment s’esmervilla. Avuec le roi vers la pucele ala, De Mahonmet son dieu le salua, Du tout a li servir se presenta. La pucele de chou le merchia, En hontïant  .i. resgart li jeta. Au resgarder,  .i. petit souspira Comme cele qui de son cuer l’ama]; [FroissMelL 17552 [le fist taire et hontoiier]; AalmaR 9934; 13071], LevyTrés 130b; TL 4,1157; Gdf 4,494c [Du Fail]; FEW 16,182b [id.])
  • ⁠inf. subst. “action d’éprouver de la honte (3o)” (mil. 14es., JArkAmP 1,324 [Li secunde maniere, si vient de chose vilaine, ki est grevans l’oppinion, et s’on de cele chose a vilaine peur, si k’en fait present on mefface selonc li, dont est che hontïers u hontes, et se li peurs est de chose vilaine ja faite u passee, dont es[t] ce vergoigne], Gdf 4,494c)
  • ⁠v.pron. “éprouver un sentiment pénible de gêne” [cp. honte 3o ci-dessus]⁠ (ca. 1185Pom 1700, AlexPar dans BenDucM 2,516b [E celle s’esbahist qui forment se hontoie, De la honte qu’elle a li clers vis li rougoie, à identifier et à contrôler]; SermSapF 293,42 [Voirement il n’erent pas vestit (Eve et Adam) de nule corporeil vesture, ne nient altrement ne se hontïevent il en lor natures a regardeir(15)]; GerbMetz Gdf [le vers en question n’est pas dans GerbMetzS et GerbMetzT]; GraceBruléD *15,29 [chanson anonyme; attribution incertaine, mais probable, cp. ib. p. 156]; Bueve1S 6475 [= Bueve3S 8185]; Bueve3S 7662; RomPast I 36,76; ClarisA 6122; CleomH 10923 [Cleomadés a regarder Le prist, un pou se hontoia Que en sifait point trouvé l’a]; DrouartB 495 [Se li homs a mains de  .xiiii. Ans et la fame mains de  .xii., Il ne pueent amours sentir, Qu’en tel aage, sans mentir, De tele chose se hontoient Et rougissent plus qu’il ne doient]; Apol2L 13,30; etc.etc., TL 4,1156; Gdf 4,494c; FEW 16,182b)
(1) Depuis Foerster, cette émendation est acceptée unanimement. FEW 16,138a donne haunta, sans fondement.
(2) Certainement encore dans les versions tardives du Roman de la Rose que nous n’avons pu consulter.
(3) Cas douteux et discutables. TL 4,1153,5ss. enregistre aler a honte “ins Verderben geraten” (une seule att., à laquelle on pourrait ajouter PartonContG 344 et NoomenFabl no 34,25, 100,22 et 113,227) et chacier a. a honte “jem. ins Verderben jagen” (trois att.).
(4) Dans un doc. Louveigné 2.10.1602il aimeroit mieux estre ars et broulé que d’avoir fait une telle assies de taille que messieurs de la court… ont fait, et que ce est ung grand hontaige (DialBelg 10,178).
(5) Il est également possible et porb préférable delire … tourna en grant domaige et, au derrenier, a hontaige. *Ahontage serait alors un hapax dans Borel 1655.
(6) KellerWace 67a range les att. de WaceConc et de Brut sous “qui éprouve de la confusion”, déf. de Gdf qui ne tient pas compte du champ sémantique de la famille.
(7) Attestation aimablement communiquée, comme tant d’autres, par Takeshi Matsumura.
(8) TL et Gdf rangent cette att. sous notre sens 3o, mais le contexte suggère que le comportement de la femme est dirigé par une mauvaise intention.
(9) L’att. de JPreisLiège est à lire houtrissoit et est à supprimer ici, cf. HaustGl 4,523; FEW 16,183b n10; v. → houtrir.
(10) Le gloss. de LullEnfL donne ahonté “éhonté”, mais le sens de l’att. en question est clairement celui de “couvert de déshonneur”.
(11) Donne comme seule att. Méon 1,71,1076 saunte qu’il corrige en s’äunte. Le vers cité correspond à RicheutV 1077 où il faut lire s’averte. La faute de lecture est corrigée RicheutV p. 10n2.
(12) Nous n’avons pu retrouver ce passage dans SommeLaurE.
(13) Le passage manque dans TroisEnM.
(14) Date supposée de la Tragédie de Gaspard Colligni citée par Gdf, M. de Coligny ayant été tué la Saint-Barthélemy.
(15) On ne voit pas pourquoi TL 4,1157 a rangé cette att. sous «intr. “sich schämen”».